Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

biệt tin

Academic
Friendly

The Vietnamese word "biệt tin" translates to "without news" or "without tidings" in English. It is often used to describe a situation where there is a lack of information or updates about a person, event, or situation.

Basic Understanding:
  • Meaning: When someone says "biệt tin," they are indicating that they have not received any news or updates. This can be about a friend who has not been in contact or a situation that has not changed.
Usage Instructions:
  • You can use "biệt tin" when discussing situations where information is missing. It can be used in both formal and informal contexts.
Example:
  1. "Tôi đã không nghe tin về anh ấy trong một thời gian dài. Anh ấy thật sự biệt tin." (I haven't heard anything about him for a long time. He is truly without news.)
Advanced Usage:
  • In a more advanced context, "biệt tin" can be used to express a sense of concern or curiosity about someone's well-being due to their absence of communication. For example:
    • "Bạn biết về gia đình của anh ấy không? Họ đã biệt tin từ khi nào?" (Do you know anything about his family? When did they stop giving news?)
Word Variants:
  • The phrase can also appear in various forms such as:
    • "không tin": which also means "no news."
    • "không thông tin": meaning "no information."
Different Meanings:
  • While "biệt tin" primarily indicates a lack of news, in certain contexts, it can also imply feelings of isolation or abandonment.
Synonyms:
  • Some synonyms for "biệt tin" include:
    • "vắng tin": which means "absent news."
    • "không tin tức": which means "no news."
Summary:

"Biệt tin" is a useful Vietnamese phrase to express situations where news is absent.

  1. Without news, without tidings

Comments and discussion on the word "biệt tin"